Název LINGUARD vyjadřuje vizi našeho působení v oboru překladatelství. Spojení slov lingua (latinsky nebo italsky jazyk) a guard (anglicky ochránce či strážce) vystihuje fakt, že motivací k této práci je nám právě možnost pomoci ostatním lidem s překováváním jazykové bariéry. Jsme tým překladatelů – nadšených linguardů, jejichž srdcovou záležitostí je němčina. Nezaskočí nás však ani angličtina. Dříve byly hlavní náplní naší práce překlady a vyučování jazyka. Poslední dobou se především věnujeme vyřizování administrativy spojené s prací v německy mluvících zemích. Více o našich službách naleznete zde.
Hlavními tvářemi Linguardu jsou dvě ženy – Blanka Baksayová a Iva Šebková. Krátce obě představíme.
Mgr. Blanka Baksayová
Blančin talent na jazyky se projevil už na osmiletém gymnáziu, což bylo také důvodem k výběru atraktivního studijního oboru Německý jazyk pro manažerskou praxi na Univerzitě Tomáše Bati ve Zlíně. Navazující magisterský obor Německý jazyk a literatura dokončila na Masarykově univerzitě v Brně. V rámci programu Erasmus poskytovaném univerzitou v Brně strávila jeden semestr v Německu na Otto-von-Guericke-Universität Magdeburg, kde získala certifikát Oberstufe. V roce 2018 složila zkoušky Právní minimum pro překladatele a tlumočníky poskytované Právnickou fakultou Masarykovy univerzity v Brně.
Během studia na vysoké škole působila Blanka jako překladatelka v brněnské pobočce jedné malé rakouské firmy. Zajišťovala komunikaci pobočky s vedením firmy, překlady marketingových materiálů, interních dokumentů, etiket a podobně. Na částečný úvazek také pracovala jako lektorka v jazykové škole v Brně. Po dokončení vysoké školy nastoupila do firmy MANN+HUMMEL Service s.r.o. na pozici HR admin specialist, kde měla na starosti oblast vzdělávání pro německou a českou část firmy. Spolupracovala na tvorbě vzdělávacího portálu v SAPu a to po věcné i překladatelské stránce. Oblast HR ji natolik nadchla, že se rozhodla zkusit výběrové řízení do ČEZu jako HR konzultant. Ve výběrovém řízení uspěla. Jediné “ale” této práce bylo nedostatečné využití jazykových dovedností, což podnítilo myšlenku vlastního projektu, kterým je právě Linguard.
Mgr. Iva Šebková
Iva vyrůstala spolu s Blankou jako by byly dvojčata a takto nerozlučné byly i při školní docházce, takže celé vzdělání se shoduje s tím výše popsaným u Blanky. Rozdělil je až program Erasmus, kdy Iva strávila semestr na Europa Universität Viadrina Frankfurt (Oder) v Německu. Zde získala certifikát C2 „Fachkommunikation Wirtschaftswissenschaften“.
Při studiu na vysoké škole působila Iva jako lektorka v brněnské jazykové škole a pracovala také na částečný úvazek jako obchodní zástupce pro německý trh ve firmě v Boskovicích. Následně ji zaujala práce obchodního manažera vzdělávacích aktivit v IT firmě. Tato práce měla bohužel stejné “ale” jako u Blanky a sice pramalé využití jazyka.
Blanka a Iva vždy tvořily nerozlučné sesterské duo, které narušil až vstup do pracovního světa. Proto, když přišla Blanka s myšlenkou na vlastní business s možností využití jazykových znalostí, Iva samozřejmě souhlasila. Vidina obnovení nerozlučného týmu obě nadchla a vzniklo srdce projektu Linguard, které bije dodnes.